his
landscape: modest, flat to rolling, sea-influenced with heavy mists and
fog, even sixty miles inland, here. Forests and farms – Lithuanians
are said to have a deep love of the land and growing things. It is a
quiet country. Lietuva is
once again its name and may mean “rain.” iauliai,
pronounced show-lay, the
fourth-largest city, is near the eastern edge of Samogitia, or Zemaitija,
a deeply traditional area running westward to the Baltic Sea. It has
been the main market-town in north-central Lithuania for several
centuries, with a population 85%
Lithuanian. By contrast, Riga, the capital of Latvia – sixty
miles to the north – is half-Russian. So is Tallinn, in Estonia. The
Russian military enclave of Kaliningrad starts only seventy miles south
of here, on a bus-line that runs straight up to iauliai and on to Riga
and Tallinn. Lukashenko’s Belarus is a mere twenty-six miles from
Vilnius, three hours southeast of iauliai.
Still,
iauliai seems comfortable with itself, is easygoing, pretty in its way
and, from what I’ve seen, tolerant and good-natured – I’ve already
been shown real kindnesses by strangers. There are some parks, a few
nice churches, tree-lined streets. No
cars allowed on the main shopping street, Vilniaus, which is tree-lined
and handsome. Nothing especially historical here, most of
it blasted away in centuries of wars, iauliai flattened in both World
Wars, for this has always been a military city. One of the
USSR’s largest strategic-bomber bases was just outside
of town. This was an officially closed city, for residents only, most of
whom worked at plants producing military technology. The unemployment
rate here was 50%
with the shut-down of those industries. The air is cleaner now but the
groundwater seriously polluted with heavy metals and airplane fuels.[1]
Bath water is sometimes the color of tea – it’s like bathing in a
tea-pot. The Danes provided some millions to replace the sewer-system of
the city, but the money was “used for something else – we don’t
know what,” as someone told me. Water a plant and it may die, unless
you first let the water settle in a container for a day or two, the
method also used for shaking down the drinking-water, a little trick
which costs nothing. At the university, we are not to drink it in any
case, or rather: “We’re used to it – you’d better not.”
For
almost fifty years this school was a Soviet pedagogical institute, a
language-center in a restricted military city. The Russian faculty still
has considerable power. Valentina – former Dean and still head of the
Russian Department – is also the only elected member of iauliai’s
Russian Opposition Party and sits on the city council. I knew of her. In
the first article I had found on the web under “iauliai,” I read
that a year earlier, the bodies of six Russian soldiers were removed
from their showcase graves in city-center by Lithuanians and reburied
outside city limits. iauliai’s mayor refused to come out and console
the Russian community, who gathered angrily in front of the empty
graves. Valentina came instead, giving a speech of apology to her
outraged constituents. At the university’s outdoor opening ceremonies
the other day, a large, close-cropped woman in a pink suit rose with
majestic irony when it was her turn to speak, cracked a joke to roars of
approval from the students and took her time sitting down again. This
was Valentina.
There
has been a pitched battle for control of the Graduate Division between
Valentina and R., the new Lithuanian power, the woman who arranged my
stay. It began three years ago, when the only advanced degree possible
was still in Russian. The next year, R. wrenched it into English only.
Last year, a draw – no program at all, and this year, a desperate
compromise: a forced double major in both, so in my small graduate class
today I met four smoldering Russians and four uneasy Lithuanians, all
compelled to study the enemy language: the Russians English, the
Lithuanians, Russian. Five of them teach in the local schools. I asked
them to jot down any concerns they might have about our writing class:
“I’m
a pessimist and you’ll feel it. I hate writing. Horrible, terrible.”
“I’m
not ready to hear critiques by my friends and you after sitting a long
time and writing my abnormal poems.”
“I
feel embarrassed in this class, as if standing not in my shoes.”
“Not
poetry – I
BEG YOU.” I looked up in dismay. What was all this? An
overweight blond in the front row stared up at me for two solid hours
with a fixed and unreadable expression, then announced it was her
lunch-time and left.
Four
dozen 3rd–year
students in three sections, looking like colonies of meerkats on the
alert, were simply frightened. It was they who told me the workshops had
all been made compulsory – I almost laughed. Then, late in the
afternoon I had my first coffee with R., the woman who invited me to
teach here. I’ll tell you about it later. Most disturbing.
Walking
home disheartened, I saw another side of Lithuania – what it once was,
perhaps still is. A country family had gathered under a large tree. The
adults spoke quietly, apparently waiting for someone. Soon I noticed a
small boy just behind them, his arms flat against the big trunk, his
cheek pressed to its bark, his eyes closed in concentration. Normal
enough for a three-year-old, I supposed, but I slowed in amazement at
the behavior of his family, for no one told him to ‘stop that nonsense’
or to hurry up. They glanced over now and then to see if he had finished
yet, kept their voices low and simply waited. At the light on Traku
Street, I looked over my shoulder again. Nothing had changed under that
dappled tree. There they all were, waiting for a small boy to finish his
moment of ecstasy, as if they and the afternoon were the spokes of a
great wheel turning around this boy-tree, for surely he wished himself
into it, an experience they recognized, even respected. It seemed an
almost religious scene.
As
I headed down the hill to my apartment, to my right were the walls of a
large prison. To the left over some trees, a kind of witch’s hat on
top of the church-steeple – at the bottom of the hill, a golden archer
on a very tall pillar, erected by the Soviets for iauliai’s 750th
birthday; beyond it, a graveyard tucked into the trees
behind a low stone wall. Then a lake, very blue, with forest to the
horizon – also the view out my bedroom window. From my kitchen, I see
the red-walled prison at the top of the hill. And hear it, too.
I’m
reading E.
C. Davies’ book of 1926,
A WAYFARER IN ESTONIA,
LATVIA, AND LITHUANIA. The Baltic countries she traveled
through will never exist again in such purity. What she describes has
mostly been destroyed by the Germans or the Soviets, even to the local
legends. Here is the lake out my bedroom window, which on my map is
called Talos
Eeras:
The
lake of iauliai, one of
these ‘travelling’ lakes, has a legend, too. One morning long ago,
the people of the town woke up to find a brand-new lake hovering
threateningly over their heads, which had apparently arrived during the
night out of the blue. The lake was in a thoroughly bad mood, too, and
threatened to drown the whole town if it were not respectfully addressed
by its correct name, which, unfortunately, no one knew. As the lake
itself refused to disclose its name, the position was serious, and the
priests ordered prayers and processions. Things were getting desperate,
but an old Jewish woman who had prayed and wept with the rest, thought
at least there could be no harm done if she addressed it by a few pet
names. So she began beseeching the lake: ‘Oh, Bitmelis, Bitmelis’
she cried, and this was the name of the lake, which had been christened
‘Little Queen Bee.’ It was pacified and at once settled down
amiably, and there it is, even at the present day. Now this legend is of
particular interest because it links the Lithuanian belief in the idea
of the Word being all-powerful – and of such power residing in the
correct use of the name – with a similar idea which holds good in
certain Eastern Faiths…
When
I asked about it, no one had ever heard the lake called by this name. No
one knew anything of this legend.
Only
bread, cheese, coffee, in the apartment – no time to shop…
I
sat exhausted on my front steps this evening – hauling boxes upstairs
– when a funny thing happened. There are quite a few dogs in the
neighborhood, with personalities and grudges to match their owners’.
People shout at loose animals – there are frequent dog-fights. I could
hear them tonight but was too tired to think where I was sitting. Here
came a big young boxer prancing down the drive and not on a leash. Just
over my head, its owner, Regina, watched carefully out her open window.
The dog’s name is Laura, or as she says it in her Polish accent, Lauw-ra.
The dog spotted me sitting on her
step and came to full attention. Regina bellowed in warning, “Laura!”
The boxer hesitated – and came for me at a run. Regina hurried for the
door but I just sat there, too tired to care, so when the dog reached me
and I still hadn’t moved, it only shoved its face into mine and
slobbered on it, knocking me over. I shrieked with laughter – Laura
barked noisily, but now Regina arrived. The poor dog got hauled inside
to a terrible scolding.
The
whole neighborhood had seen me carry boxes up the stairs, then sit there
exhausted like any workman with my legs sticking out. Ladies do not do
this in Lithuania. I could see them glancing out their windows to see if
it had all come to a bad end, yet, so when Regina shouted, everyone saw
Laura make a run for me, and when I didn’t move, they braced for
disaster. But the unexpected happened. That a dog had sized me up first
was a big plus: warm smiles from the matrons on my street next day.
Grins from the men. You can’t fit in – they have to fit you in, in
such places, and the surest way is to end up the subject of a funny
story, because being in the right kind means safety. Regina and I both
knew it had been a close thing, though. Her face was ashen when I
stopped by to thank her – the door open only an inch or two, Laura
blowing at the crack, grinding her hindquarters and that stub of a tail.
Regina
sits at her open window on the ground floor and hollers at every child
who passes, keeping an eye on things for the building. She’s a big,
warm-hearted Pole – actually, a doctor of some kind. I seem to have
been dumped on her. She is the only one to help me, and though she
speaks no English, she comes to the rescue every time. When she learned
I wasn’t English but American, a small cloud crossed her face for a
moment but, whatever the hesitation, she let it go.
Every
night at my kitchen window, I can hear a man shouting from the prison on
the hill: “Yoo-liee!” Brando-like,
until Julie comes. She stands below to call back up to him, and this is
how they visit. When she doesn’t come, he shouts to the neighborhood
his entire frustration at his circumstance, his life’s story at many
decibels, with pauses, side avenues and a main theme he returns to.
Prometheus chained to his rock, his spleen torn out every night, it can
go on for an hour. No one stops him.
On
my way to do some shopping, I climbed the long, sweeping flight of steps
to the top of the hill to see the 16th-century church of Saints Peter and Paul, v.
Petro ir Povilo Banyia, as the sign on the gate reads, a
massive white structure, visible for miles around with its tall steeple.
The church had been an easy target in the closing days of World War Two
but survived, was repaired, and the interior was now being re-plastered,
I discovered. No entry. I walked around the walled courtyard, instead,
and found some curious things. Off to one side, a ten-foot stump of a
tree wearing a huge metal hat which came to a point with a cross on top,
like a fairy-tale come to life, and some twenty feet in front of the
building, a large boulder, its flat surface uniformly pocked with
indentations. I walked to the far side of the church and discovered some
of those big, powerful Lithuanian crosses, bristling with smaller ones
that radiate from a central aureole, ironwork topped by crescent moon
and twisting spikes. In front of each was a life-sized plaster saint but
they looked almost threatened by their settings, didn’t seem to match
these crosses. Around to the back of the church, I discovered something
much more peaceful: under the linden-trees a very old cross, the gray
wood cracked and neglected, on its top a small roofed porch with
filigreed railings. A whir of wings from it…
Tonight
I read in E.C.
Davies’ book that this was a soul cross:
Since
the old Lithuanians believed strongly in the transmigration of souls, it
is not surprising to find that a special provision was made for the
departure of the soul from the body at the moment of death. Hence we
have this most interesting type of cross known as the ‘soul cross’,
which is distinguished from all other types by having a little
umbrella-like top, the idea being that the soul can shelter under it on
its journey upwards if the weather is inclement. On the upright are a
series of notches. The soul is typified as a small winged creature with
gossamer wings, and, should its wings get wet as it leaves the body, it
will naturally have more difficulty in rising; so it can rest on these
notches and dry its wings before soaring upwards into the ether….
There
must have been two pagan Lithuanias. This one, which could add a soul
porch to the top of a foreign cross with little fuss, and the other one,
iron suns and moons, ominous spikes, a hostile struggle. Or, perhaps
this is what it came to. Lithuania was the last country in Europe to be
Christianized – in the 14th
century, a thousand years after the Council of Nicea had
codified Christian practice for the rest of the post-Roman world. Pagan
elements remain strong for Lithuanians even now, stopping only at the
doorstep of the church. Witness this courtyard.
A
bakery nearby. To my amazement, on display was a tall cake much like
those crosses in spirit, the sakotis,
Lithuania’s national cake: a narrow spiral of spikes, layers of
sharp-toothed wheels – a stack of suns. Glazed, not frosted. In
church, then, the body and blood of Christ, wafer and wine. For
weddings, they eat the sun.
Wheels,
spirals, spikes – carved wood, wrought iron. No frosting.
I
made my way down Vilniaus Street, searching for simple things I needed
for the kitchen. No time today for the big crafts outlet, the amber
jeweler, all these deli’s, but I paused to smile at the titles in the
bookstore window: Deividas
Koperfyldas. Oliveris Tvistas. Robino Hudo. erlocko Holmso.
Lithuanian is full of these strange endings, most of them sibilants. You
hear –as and –os
and
–is peppering their
sentences at every turn. Late afternoon – street and shops crowded –
still no kitchenware… I headed for what looked like a big department
store at the end of the street and, just before reaching it, happened to
notice a wooden news-stand neat as a small carved house. I stopped in
surprise, for at either end of its roof were the stylized, crossed
horse-heads in an X seen all over Estonia on older houses and
farm-buildings, meant to keep evil spirits from flying under the eaves.
But of course, this has to be their home – with the Balts, not the
Estonians, an entirely different people. The horse has been central to
Lithuanian culture for thousands of years, and I’ve heard they still
have a great reverence for them. These X’s on gables, and the sun
symbols found everywhere in the Baltics, are from the Balts’ homeland
somewhere further to the east and south, where sun and horse were
sacred. Old Lithuania is a heartbeat away from the Vedas, and so is its
language. Some years ago in India, I heard of an extraordinary ancient
ritual, the avàmedha, which
meansmare-sacrifice.Tonight while paging through a book by Marija
Gimbutas, the great Lithuanian scholar of Central European and Baltic
prehistory, I saw that the Lithuanian word for mare, old text, is avà.
In
the crowded, ex-Soviet department store, where they still used the
abacus, I had a stunning encounter. Just before closing-time, my arms
full of kitchen things, I maneuvered my way towards the cashier, trying
not to collide with anyone. Suddenly, black cloth swept by. And again. I
turned with caution. Not far away stood two magnificent monks, tall and
strong-looking, hoods thrown back on tonsures, the wool of their black
robes of the finest homespun. The change in atmosphere took your breath
away. They looked at no one as they swiftly selected things, and no one
in that crowd looked at them. The monks did their shopping without the
slightest self-consciousness, which made their presence all the more
electrically felt. No one stared at them as I was doing because they
didn’t have to: in Lithuania, these were heroes. In the long struggle
against communism, it was the Catholic Church and monks like these who
led the resistance against the Soviets in a pitched ideological battle,
with a dozen underground newspapers. Many monks and priests were
imprisoned, a number executed. In this ex-Soviet store, they were an
explosive presence. When they finished their shopping and stood behind
me at the counter, I could hardly manage my purchases. In a daze I
watched the clerk’s fingers flying on the abacus.
The
wind was up, the sun low as I left the store, making my way carefully
down the broken steps with all my packages. Around the corner came two
more monks, moving sharply as swifts, their black robes boiling….
On
my way home, along the wall of the churchyard and under a line of trees,
I thought I heard singing. A distant radio – but the voices seemed to
come from overhead. I stopped to peer into the branches and, after a
moment or two, found several children hidden there, quietly singing
along with the radio. They didn’t stop or smile but only watched me,
in that absent-minded way that children have of claiming their own
privacy. Down the long flight of steps to the bottom of the hill, the
moon just clearing the woods on the far side of the lake, I kept waiting
for a mother to call those children down from the trees, dark as it was,
but none did.
Much
can be learned about a country by watching how its children play – and
whether adults interfere. From what I’ve seen in Lithuania, children
to the age of about three are smothered in affection by adults, who meet
their every wish – we’d call it “spoiling them.” Beyond three or
so, they’re given complete freedom to learn the hard way, are left
entirely to their own devices. They have time
to play, freedom to imagine. My university students here are extremely
sensitive, perhaps even too vulnerable for our modern world; but this
rests on an impressive inner stability.
The
neighborhood children spent some time the other day making a large, very
smoky bonfire. This alarmed me: they’re only eight or nine years old,
but nobody scolded them or paid the least attention as they passed,
simply avoided their smoke. When the fire had barely settled down, the
children took turns leaping over it. Now I understood. This was all to
do with Midsummer’s Eve; they were imitating the adults, who have
leapt over bonfires for thousands of years in the Baltics, and still do,
on what is now called St. John’s Day – Jannipäev
in Estonia, Joninas here
– but it’s really part of their old religion. Lithuanians have
another word for it: Rasa, which translates, “the dew is falling.” Nothing to
do with St. John – it’s an old fertility celebration.
Poinga,
poinga, poinga… A little squirt spends hours each
afternoon going back and forth on his new pogo-stick outside my window.
Envy of the neighborhood...
Traku
Street, I read on the Shtetlinks website before coming here, was the
location of one of iauliai’s two ghettos during World War Two. The
Red Prison is mentioned. Where was the Ghetto? It must have been very
nearby. I watch the children on that vacant lot out my window and
wonder. I’ve located old foundations on its periphery – but these
could be anything. There is a drift of spirit over this neighborhood
like a cold ground-fog.
Coffee
with R. – I have delayed telling you – it was troubling. She chose
an outside table and collected two cups for us, but the moment she sat
down, and before I’d even had a chance to stir my sugar, she began to
tell me an anti-Semitic joke. A very long one. She followed it with a
second one, short and brutal. At the end she said matter-of-factly, “Well,
you know, Jews are the brunt of all jokes, here,” – that such jokes
were very common. She moved on to Lithuanian literature. It was my first
day on the job. This was our first coffee. I found myself completely
bewildered.
I
could see that if someone like this woman could tell such jokes – a
university official, highly cultured, well-traveled – that
anti-Semitism must still be very widespread in Lithuania. That was my
first thought. And she knew of my interest in the Shoah. Was this some
kind of test? A warning? Before changing the subject, she added if I
wanted to know about the Jews in Lithuania, I should talk to Elke the
German teacher from Cologne, because “she’s also interested in such
things as you are.” I watched her red mouth move and didn’t know
what to say.
This
is how the Jews are remembered, then, I thought to myself: as the butt
of jokes. As if still here. “Sarah,
Sarah!” says the elderly woman through the wall to her
neighbor, in R.’s
longer one, pronouncing the name Sadah,
“Tell Avrihim the debt is not cancelled!” R.
explained, “She knew that by putting pressure on the wife instead of
the husband, her own husband would get paid faster!” She threw her
head back in a low laugh. But it occurred to me when I thought about it
that, in fact, this joke showed a fairly close knowledge of Jewish life,
some cultural savvy. This wasn’t so much an anti-Semitic joke as a Jewish
one, but the people who should be telling it were gone. She had no right
to repeat it but didn’t see this, had told the joke as though she’d
just overheard it from a Jewish neighbor across their adjoining fence,
he and the uncle laughing over it while their women washed up after
supper in the 1930s
because this joke was not without
affection. I was ready to
leap to my feet and throw the table aside, my own thoughts so alarmed
me. What had I been hearing?
The
names she had used were real Jewish names, surely pronounced just this
way: Avrihim and Sadah.
How could she know this joke unless it had been passed along without a
break since it was last told in Jewish iauliai? The parts she spoke for
husband, wife and their two married neighbors had been done in familiar,
even in comfortable character. Was this some Lithuanian way of saying, We
miss you? It seemed an impossible thought, given that
ninety-three percent of all Jews in Lithuania had been killed in the
Shoah, a quarter of a million people, more than a few of them by the
Lithuanians themselves, according to painfully emerging evidence. Such
an enormous loss does not go unrecorded on a nation’s psyche. There
has to be an outlet.
“Very
common, here,” she had told me – very
common – the warm cultural life of the missing Jews
reconstructed by Lithuanians every day all these years in this strange
and chilling fashion? There is a terrible poignancy to these jokes and
in the fact that Lithuanians are so fond of telling them, even to a
visiting scholar from America, even on her first day, even the very
moment you sit her down for coffee. I do not think this woman is
hard-hearted – she’s the mother of two polite young boys, has a
distinguished and devoted husband, knows perfectly well what constitutes
a tasteless joke. I think she wanted to talk about the Jews. I think she
did it in the only way so far psychologically available to most people
in countries like Lithuania, where an entire culture and its people were
suddenly erased, leaving an enormous vacuum.
Walking
home from the café sick at heart, I came across the little boy and the
tree. There seemed to be two Lithuanias, two sides to the national
character, a sweet side, full of light, and a darker one. An upward
movement – a counter-pull. Prayers, and curses. Two worlds contending.
Some kind of dualism not much to do with ethnic background, as if it
came with the territory, with Lithuania.
All
day I couldn’t remember her second joke, short as it was. Tonight, I
see why. It took the form of the currently popular Russian type which is
lightning-fast, a little blitzkrieg, very ugly. “A Jew opened a shop,”
she began. But that was it. She threw her head back in silent laughter.
No echo of Jewish humor, here. No warmth at all. This was a Holocaust
joke for anti-Semites, so unlike the first that I thought perhaps it
wasn’t Lithuanian, at all.
Late
at night, some kind of unrest among the prisoners. Terrific howling on
the hill, along with banging of metal in an insistent rhythm. Guards on
the roof with sub-machine guns, pointing them into the prison-yard….
I
couldn’t dislodge them. Tell Avrihim, I thought again for the hundredth time… debt
not cancelled.
In
my food-store at the top of the hill, where everything is behind long
counters – nice pastries – dark breads – those perfect
Baltic potatoes, yellow inside – I purchased again the excellent white
local cheese, pointing to what I wanted, and some pastries. As I turned,
I noticed something I’d failed to see before. Near the window, a
cubicle about six feet square like a free-standing ticket-office and,
inside it on a high stool, a middle-aged man bent over his work, wearing
a magnifier in one eye, a fixer of watches and other small things, the
parts littering his bench like a Lilliputian scrap-yard. When he glanced
up he didn’t quite take me in but merely returned to his work,
concentrating carefully, with a halo of light warming his bald head and
his beautiful long fingers guiding the small tool. In this dim and
shabby place, he was a sight as old as trade itself in Europe, a man
exquisitely immersed in his craft in the midst of busy market-sounds –
in this case, just an old Soviet food-shop with a game-arcade right
behind him, four teenagers hip-shooting the enemy and whooping it up. He
seemed not to notice.
Outside,
just beyond the steps, two pensioners. Their basic pensions are 138
litas a month, only $34,
so they are often to be found like this, selling whatever they can. A
large and dignified man in coveralls stood holding one beautiful onion,
the pride of his small allotment garden. Next to him crouched a woman
with three tomatoes. He brushed off the onion and held it up for my
inspection in his red hand, turning it this way and that. When I said
“Yes,” he thought about the language gap then held up his finger –
one lit – twenty cents. And so it goes. I opened my backpack and he
placed the lovely onion in it carefully, as if he did this all the time.
We smiled. I would have bought the woman’s tomatoes, too – she had
inched them in my direction during the onion purchase – but the man
gave me such a nice bow in parting, just the right size for his large
self and the small occasion, that I would have spoiled it by staying.
A
second coffee with R. – I couldn’t refuse. Her subject this time,
thank heaven, was neutral: older artists. “They’ve suffered terribly
since independence,” she said. “ Nobody wants them. For a few years
they simply reeled, some went mad.” She explained that Lithuania has
always been famous for drama and opera and, now that the theater was
picking up again, parts were being found for these older actors and
singers, who were also teaching an occasional class at universities or
in the schools. “Like your visiting artists,” she said. “Except
they’re not teaching their subjects. A famous actor from Soviet times
is offering a course in algebra… another tutors in chemistry...” I
was glad for this conversation. We needed to locate common ground –
the arts would do. Her attitude was in all likelihood widespread in any
case, I decided, if even she couldn’t see how revealing those jokes
were. No doubt I was just as blind in other ways. She talked
passionately about the arts in Lithuania…had been a music major, the
violin her instrument…both sons studying it, now… We talked for a
while about the importance of a musical education for all children but,
for me, a worm had crawled into the apple. I felt I was learning
something here I didn’t like the thought of, which undercut everything
I believed in and set me adrift in my own life, a lesson now hardening
by the hour: that art is not enough. It will not answer. She had moved
on to Baltic languages and the history of her people. Some minutes
later, as we prepared to leave, I asked if she employed any of those
artist-pensioners at her university. “A few,” she said, but didn’t
elaborate.
Lithuanians,
unless they’re Russians or Poles, would be quite offended to be called
Slavs, she’d told me. They are Balts, as I knew. Or even, a little
wildly, Celts: on my first visit to the Teachers’ Room, a young
instructor who had studied abroad marched over to me and said, “So!
How am I to consider you?” Fists on hips. What could she mean? “Where
did your ancestors come from?” I laughed a little – must not know
many Americans, I thought. Assumes mine are all from one place.
“We’re
Celts,” I offered, though this hardly covered the whole story. She
brightened at once.
“Ah!”
she cried, “Then I know you. We’re Celts, as well!” She ticked
off “our common traits” but the only thing I could remember
about “us” was Tacitus or someone remarking that Celts were fond of
bright colors and incapable of prolonged thought. I wanted to ask her by
what possible adventure Balts were Celts but didn’t get the
chance – she’d flown out the door. Word for word, we could
have had this same exchange, it seemed to me, four thousand years ago.
What’s
outside your tribe is unknowable, where ‘knowing’ means to
acknowledge mutual humanity. The names for any of the tribes I know all
translate as ‘mankind’ or ‘people.’ Fine, when no other humans
have ever been spotted in your world, but that was half a million years
ago. Handy when others did appear on your horizon – they weren’t ‘mankind,’
thus easier to dispatch. This atavistic application of language, voodoo
labeling, has been cleverly tapped into ever since, right up to the
present day, wherever and whenever interests overlap. First, a campaign
by increments to dehumanize. Then, do what you want, it doesn’t
matter. They’re Not Us, they’re Other. Less than human.
“We
have a term here for someone who doesn’t fit in – for outsiders,”
one of the students told me yesterday, gloomily referring to herself.
“We call them white crows.” White
crauws is how she said it. I had to smile.
The
key to the Teachers’ Room is kept in a locked box by the hallway
receptionist, a thin woman of about fifty with a beehive hairdo. She
knits and smiles, tends the ancient Bakelite telephone, which hardly
ever rings, and plays Gregorian chants on an old reel-to-reel for the
students, who are fond of her and squeeze onto the couches near her
desk. She knows who I am by now, so always has the key ready when she
sees me coming in the door. On Saturday, I stopped by to do some quiet
work but, instead of our peaceful regular, found a large, sullen man of
about eighty with thick white hair and a scrutinizing face, far too
powerful a presence for a receptionist. An opera played on the
reel-to-reel and he was reading a newspaper. Nor did he look up, strange
behavior for somebody new on the job. “Could I have the key for the
Teachers’ Room?” I asked, though there was faint chance he’d know
English. No response – maybe he was hard-of-hearing. “Excuse me,”
I said firmly. He studied me a moment over his half-glasses then
returned to his paper. “Key,” I said, thrusting my fist forward in a
turning motion, unlocking an invisible door, feeling like a fool, but it
was my own fault for not knowing Lithuanian. He finally gave it to me.
Down
the hall, the music cranked up a notch or two as I stayed for a while
correcting papers – it sounded like FAUST.
I smiled to myself as it got louder, but by the time I was ready to go,
a bass voice had joined in – he was singing. I found him at the window
with his back turned, one elbow out and his leonine head tucked in, his
beautiful voice low on the register in Mephistopheles’ aria about the
golden calf:
Le
veau d’or est toujours debout!
On
encense sa puissance. . . .
d’un
bout du mond à l’autre bout!
Commenting
on the world that had overtaken him: “The golden calf is still
standing…one adulates its power…from one end of the world to the
other”.… He didn’t see me. I set the key down quietly. She’d
given him Saturdays, when his duties would be light, when no one would
be here. It did show a nice sensitivity. “Et
Satan conduit le bal…!”
Today
our beehive lady approached me in the Teachers’ Room carrying a bag of
large books, her sideline to augment what must be dreadful pay. “You
want buy?” she asked, like a little girl selling her toys
half-heartedly. I helped her to lay them out on the table. Two were
collections of black-and-white photos of Vilnius and Kaunas, the bleary,
high-in-the-chest views typical of Soviet photography. She turned the
pages hoping to interest me, but I said No, not these, thanks. What
about this one? “Gintaris,” she sighed, smoothing the cover of a large
black-and-gold book, which showed three amber teardrops falling from a
woodcut tree. The title – Russian above, English below – was: THE
TEARS OF THE HELIADS
I paged through it. Imprimatur: Moscow, 1991 – all about amber, glorious color on black pages. I
hoped to visit Palanga soon, if I could figure out the buses…amber
museum there…the Baltic Sea.… “Yes, this one, please,” I said,
closing the cover. Though it must have amounted to half a week’s
wages, she accepted the money sadly. She had not wanted to sell this
book. The others were failed decoys.
Took
it to bed with me last night – propped it on my chest. The English was
overdone, too muscular: in short, fun. Amber is associated with the
Lithuanian sun-goddess,
but in this Russian book, the weight was on the Greek myth, where
Phaeton, son of Helios, the sun-god, convinced his father to let him
drive the great chariot of the sun for a day, but quickly lost control
of it, the horses plunging too close to the earth, scorching everything.
To save the world, Zeus killed Phaeton with a thunderbolt, near the
river Oder or, in another version, the Vistula, where amber abounds. The
Heliades were Phaeton’s three sisters who came to mourn him and were
turned into weeping willows, their tears into those amber drops. A nice
story, but not the one extant in Lithuania. Here it is in ripping Moscow
English:
One
folktale related by the Lithuanians, whose home is by the Baltic Sea
that so often casts up blobs of amber after storms, tells the sad story
of the sea princess Jurate, who enamoured of the handsome young
fisherman Kastytis takes him to her amber palace at the bottom of the
sea. However, in his rage the thunder-god Perkunas – twin to the Zeus
of the Greeks and the Perun of the pagan Slavs – hurls a thunderbolt
at the amber palace, wrecking it to its very foundations. Grieving for
her dead lover, the inconsolable princess continues to this day to shed
many a bitter tear, which the sea casts up as beads of amber. Meanwhile
the larger chunks are believed to be remnants of Jurate’s ruined amber
palace….
In
the British Museum, on a clay Sumerian tablet from the 10th
century B.C.,
is the oldest known reference to Baltic amber. The poet tells of the
search for this “gold-tinted gemstone in Arctic seas”… An old
photograph of the missing Amber Room, now reconstructed in the Ekaterina
Palace in the town of Pushkin… Snuffboxes…diadems… chess-sets…pipe-stands….
Stradivarius is thought to have coated his violins with amber resin…
You can still buy amber ‘physicks’ bottled in Poland. Good for gout.
Located
the Post Office today by stopping different people and simply holding up
the parcel I wanted to mail. “Ah, Pashta!”
they’d cry, pointing the way each time. It’s a fine stone building,
mahogany partitions inside, desks for writing, also long queues and
disappearing clerks. After some reconnoitering, I joined the right line
and found myself behind a small, brown-coated woman, perhaps too poor,
too hidden-away in life to venture out much, maybe too damaged by Soviet
times, for when we neared the front of the line and she turned her head
a little – I think to gauge if she could safely take out her
coin-purse – I got the impression this was one of the few people in
iauliai who had never encountered a foreigner, or a stranger’s smile.
The
smile had been nothing much, merely a reflex, but she kept looking at
me. To my astonishment, her face now began to soften into sadness. She
stared as if she recognized something but couldn’t quite remember
where in the past she’d seen it. She took her time adjusting to this
memory, all the while with her dim eyes fixed on me. Then she did
something extraordinary. She stepped out of line and pushed me gently in
front of her, making clucking sounds, completely surprising me. She
flagged the attention of the bored young clerk for me, too, but when I’d
bought my stamps and turned to thank her, she was gone. I caught sight
of her hurrying out the big front doors and down the steps. Had it all
been too much for her? Somebody gives you her place in line, I thought:
what is that? I looked at the stamps in my hand, feeling a small,
indefinable grief. This middle-aged, brown-coated woman, who in fact
couldn’t have been much older than I was: what tectonic plates of
history had collided, catching the hem of her life to crush her? But
they hadn’t, quite. In the provincial post office of a small, Baltic
country, a woman covers versts
of frozen terrain and half a century of terror to help a stranger. The
scrap of space she occupies, she gives to you. She’d left in triumph.
No
one has time for my questions. Quite understandable, as I have a lot of
them. I’ve now been asked to please direct them all to our department
secretary, a languid beauty slow of movement. Wednesday, this exchange:
“Edita,” I said, “to mail a letter, do I have to go all the way to
the Post Office?”
“Yes.”
“There’s
no post-box here at the university?”
“No.”
A sub-tropical smile, the kind found in hammocks.
“Well,
where do you mail the letters you type, then?” I said a little too
sharply, not realizing she didn’t type many. “Do you
walk all the way to the Post Office?” Edita pouted – a cloud
threatened her holiday. Once outside, of course, I found a post-box just
around the corner, attached to our building.
Friday,
I had another question. This time, the long table was lined with
teachers busy correcting papers. I asked her where I could find the big
Saturday market. She looked seriously puzzled. “I don’t know of any
market,” she said.
“There
isn’t one?” But of course there was. Edita frowned as if checking
her memory for any possible oversight, then shook her head.
“Hm-mm,”
she said sadly.
“Edita!”
cried one of the teachers. “You know
there’s a market. It’s been there for seven hundred years!” Smiles
along the table, but no one could tell me where the market was. “Oh,
you’ll find it,” said one of them, flicking her pencil. “Can’t
miss it.”
Questions
are not the way, here. Nor are they in Estonia. Nor – an Asian
connection to Baltic peoples lost in time – are they among Native
Americans, either. No one tells you anything. To learn, first observe.
When ready, imitate. You’re then sharply, cleanly corrected,
humiliation being the oldest teacher. This approach is pan-Asian,
perhaps universal, so archaic it involves no language and probably
pre-dates our use of it. Think how the animals learn.
Last
summer in the north woods, I awoke to the brief whistle of a bald eagle
– a pair nested nearby. I rolled over to watch for them in the first
gray light. The storm had moved on but the gale continued. There, an
eagle – then another – and a third, this year’s awkward teenager,
in a ragged brown coat. Over the next several minutes, I witnessed an
amazing sight. All three sailed by not once but several times, upwind
and down. Taking advantage of the gale, the adults demonstrated how to
fly straight into a high
wind without once moving your wings.
One flap at the end to bank and come again, calling to their offspring,
chiding him as he struggled to get the hang of it, rocked awkwardly,
made little chalkboard cries. Oh, how he fought the temptation to flap
those wings going upwind! On the fifth run, he got it: the moment he
did, the adults left him.
The
difference in how childhood is regarded, East and West, is Rousseau,[2]
whose influence never crossed the Oder or the Vistula. East of there, it
is not Romanticized, remains indigenous, even Darwinian. To us, this
looks cruel.
I
stood inside a vast food hall, so crowded it was difficult to inch along
and see what was being sold. A long line of counters with only sausages,
hams and smoked meats. Another section with tongues, hearts, livers
galore, even pig-tails sprigged upright in a bucket or two. Three cases
with skinned animal heads in a row at eye-level, ghoulish but
fascinating, their eyes bulging in flesh, like the heads of enemies
displayed on a castle wall. Beyond the sea of shoppers I could see men
in white coats sawing away at dozens of large carcasses. I escaped to a
side-room to find myself surrounded by thousands of eggs, a room oddly
empty of people. I rested here, then jostled my way upstairs to the
balconies. Buckets of honey in the first corridor – curiously, like
the eggs, nobody buying any, but the next corridor was too crowded even
to enter, the delicious aroma of fresh-baked breads coming out of it. I
ended up by default in a room full of cheese where you could hardly move
at all, quickly joining a queue in self-defense. When I reached the
counter, mangling the name of the cheese I’d written down, the woman
behind me suddenly said: “Good!” I turned in amazement. So little
English is spoken here. “Good, you try!” she urged me, showing me
what she’d just bought at another counter. She held a soft cheese the
size and shape of a collapsed heart with caraway stuck in it, as if the
idea of all that meat had penetrated the dairy products. “Lovely,” I
said. “Very nice.” Time to leave.
Resting
with a cigarette just outside the back door, I contemplated the great
open market itself, social event of the week in iauliai for the last
eight centuries. An enclosed acre, the center filled with covered green
tables, the entire area teeming with people but in a relaxed manner,
crowds always being much more bearable out-of-doors. After my break, I
headed to the left where I could see horse-carts, passing on the way
tables and tables of chanterelles; whole aisles of herbs; of fruits; of
vegetables. Half a row with coleslaw piled high in buckets, sold in
paper cups. Aisle upon aisle of the sort of clothes manufactured all
over Eastern Europe, cascading from hangers. There was another area for
tools, farm implements, machine-parts. Tucked around corners were
thieves selling stolen goods, shady deals over the shoulders of leather
jackets – their market, too. Along the edges, people crouched next to
open suitcases of whatever they had to sell that week, and throughout
the market were vendors without a stall or suitcase, standing with their
goods draped on their arms and shoulders, everything from underwear to
fine hand-crocheted tablecloths. Near the farmers’ section, I stopped
to watch a large old fellow seated on a bench with his wife, assembling
twig-brooms from a pile of long dark branches. When he glanced up at me,
his eyes were a stunning periwinkle, a gaze clear to infinity. Only once
before have I seen this – in the eyes of MaryAnne, a New York painter
just in from six months alone on the Sahara, the same look of wise
contingency.
Just
beyond some cages of chickens and ducks and a few indignant geese, I
found a line of farmers and their kerchiefed wives lounging against
their wagons in the sunshine, Breughel-like, chatting with each other
while selling apples and potatoes. A younger man gave me a hard little
apple to sample. I bought some of these, enjoyed myself looking at the
animals, including a row of piglets asleep in a car-boot, then headed
for the herb-sellers’ row in the center, looking for chamomile.
Quieter
in this row, aromatic, peaceful. I felt swept away into Old Lithuania,
surrounded by bundled medicinal herbs and women with an almost pagan
distance to them, who took my measure and made no move to sell me
anything. I didn’t recognize much. No labels, no prices. Finally, at
the table of an old woman with just a few herbs in front of her, I
spotted some chamomile. To find out what it might cost, I pointed to it,
took a small notebook and pen from my pocket, made writing motions –
handed these to her. Slowly she reached out for them, glancing at her
neighbor, who had been watching all this – they had a short exchange.
Then she settled on her stool to think about it, notebook and pen in
hand.
She
took a long time. I began to worry this might be an embarrassment for
her, perhaps she was illiterate, but now she wrote. Not the price,
though. In a wavering, flowery script, it read: Ramunli. My cheeks went hot. She assumed anyone must want
to know its name first, what you called it, but I had only wanted to
know its price. With one word she had skinned my values and pegged them
out to dry. “Such power residing in
the correct use of the name,” I suddenly recalled... “Ra-mu-nay-leh,”
she said with a great rolling R.
No, not enough to put the word in one’s pocket! You’re meant to say
it, give back, speak, child!
“Ramuneyleh,” she
urged me again, her eyes fierce pinpoints. “Ra-mu-ney-leh,”
I said from a terrible distance, my heart sticking at each syllable. Not
until I had the name right would she sell it to me.
She
wrapped the package carefully. I thought: Ramunelei. Chamomile. Her R
is rolled. If you aspirate our Ch at the back of the throat and bend
your ear a little, the two words are very close. Ramu-NAY-leh. (C)ha-mo-MIL-le.
The tongue merely moves from the back to the front of the mouth. Was I
hearing the same word?
At
home, I checked on “chamomile.” In our language it’s straight from
the Latin chamomille, via
the Greek meaning “earth apple,” from the scent of its blossoms –
“like windfall apples rotting on the ground.” I took down the
Lithuanian dictionary. Wherever the Balts’ homeland had been, I
thought as I looked up words beginning with Ramu,
it must have been devoid of chamomile. They must have borrowed the word
from the Romans, somehow. Or the Greeks. But no, a complete surprise. Ram
// us in Lithuanian means “calm, quiet, tranquil.” I shut
the book. Quite the opposite. Our word had lost its root meaning
somewhere along the way but had kept the memory of the sound. Standing
behind “chamomile” was the ghost of the much older word from
proto-Indo-European, so appropriate for the little daisies that bring
sleep that its very sound made the eyes heavy. Ramunelei.
Lithuanians
and Latvians are the only remaining Baltic peoples, both East Balts. The
last of the West Balts, Old Prussians – who had lived in “Little
Lithuania,” now Kaliningrad (formerly Königsberg), and to the south
along the Amber Coast – died out in the early 18th
century. The Germans who conquered them appropriated their name but
weren’t Prussian in the least. Three small and priceless dictionaries
from the 18th
century were the only repositories of Old Prussian, but one of these was
lost in the destruction of Warsaw in WWII.
Jotvingians, on Lithuania’s southern border, also West Balts, had
thrived until the Teutonic Knights overwhelmed them in the 13th
century and were all annihilated by the 14th.
Quite a few other Baltic tribes survived into historical times, too, but
are known only by their names in a few classical references, from
chronicles of the time and from local hydronyms and toponyms.
Samogitians, Semigallians, Selonians, Curonians, Latgallians, Sudovians,
Galindians, Nadruvians, Scalovians, and more. All their Baltic languages
were direct descendants of proto-Indo-European,
with Old Prussian by far the most archaic, thus the value of those two
small, extant dictionaries. Lithuanian, influenced as it was by Old
Prussian to its west and south, is just as important now to linguists
and historians. Latvian has leaned somewhat to the north, one ear
picking up the Finnic love of the galloping trochee. Latvia is only
thirty-nine miles away from us, so the iauliai dialect feels the pull
of the first syllable, too. Shopkeepers taught me my first words, here,
but when I tried them on the teachers, they had a great laugh over it.
“You sound like someone from iauliai District! That’s not the way
to say it!” On a word with three syllables, I’d stressed the first.
I’m keeping it there, too.
Eight
miles out of iauliai on a quiet secondary road is Krii
kalnas, the Hill of Crosses. No one’s buried here. It’s
no longer even a hill, thanks to the Soviets, but large mounds covered
in crosses of all sizes, some fifty thousand of them. I’ve been
wanting to see it so, last Sunday – a bright but very windy day – I
took a cab there. The effect as you approach is like a sea of spikes, an
almost military sight. It looks at first like an army of Roman standards
on the march with sun and moon prominent; but I could hear the sound the
moment I stepped from the car, the chick-chicking of rosaries in the
wind, a million of them knocking against each other from every possible
cross-beam. Little else, here – a row of trinket-sellers in the
parking-lot, their tables full of Catholic bibelots; a covered wooden
podium built for the Pope’s visit in 1993.
Only three other people here… On the far side, a rivulet hidden in
long grass with a few willows pendant. Cow pastures beyond. The clicking
of rosaries in the wind – otherwise, silence.
“The
story of this hill,” says E.C.
Davies,
is
that there was once a church built there which, by reason of the
wickedness of the worshippers who came to pray within its walls, sank in
shame underground, leaving only the cross on its steeple to show where
it had been. After this, people were afraid to come near the hill, but
an old blind woman dreamt that if she went to pray at the foot of the
church cross and then bathed her eyes in the rivulet at its foot, she
would regain her sight. This miracle happened, and in gratitude the old
woman planted a cross on the little hill. Other people for some vow or
penance did the same.
The
larger crosses are magnificent, many of them beautifully carved, most
spiked and haloed with the sun and crescent moon of pagan Lithuania.
Quite a few are soul crosses, like the one I had seen behind the church.
Wherever you turn, more crosses, of all sizes down to the tiniest, with
rosaries draped from every possible horizontal as well as spread over
the rocks, piled in crevasses. But it is the other objects here which
are so amazing: propped and tucked into every square inch of space are
pictures and trinkets and mementos – photos, drawings, flowers, toys,
fruit, rings, bracelets, anything. Surprises in any direction. Up a
narrow, goat-like path, I found a small, tin church on a pole, with pews
and a tiny rusty altar inside. Low to the ground elsewhere, the framed
photo of a bearded man playing a cello in his living-room, a plastic
German shepherd leaning against it. And despite all the crosses, there’s
a whiff of the East, here: it reminds me of the fetish-groves of India,
where small objects are left behind as tokens of an experience, until
the place looks like the aftermath of a carnival. The location is the
point: the rock, the tree, the cave. Kriziu
kalnas is known to have always been such a sacred spot too
and, as such, it is an active domain. The pilgrim comes here to undergo an
experience and leaves behind some small item in thanks. Three times the
Soviets bulldozed this site, taking the original hill on the first
effort but, of course, it made no difference. New crosses appeared,
rosaries and mementos piled up again. The spirit of place is not subject
to bulldozers.
Some
loci in the world are
gentle, some joyful, some are violent. The one at Kriziu
kalnas is for sorrow. One of the carved figures here is the
“Lamenting Christ,” seated with his head in one hand and wearing an
expression of deepest melancholy. These once dotted the countryside, the
originals pre-dating the arrival of Christianity, before which he was Rupintojelis,
“The Man of Sorrows,” an old man in exactly the same posture and
with the same expression. Few people were here today, but the faces
passing me were suffused in grief, no matter where encountered along
these tracks or how many times I passed them. They were not to be
disturbed in their mourning. Sorrowing for a Balt is an indigenous
event, the expression of a nation, located and ritualized. Lithuanians
aren’t sad people at all, quite the contrary. There’s a time and a
place for sorrow in Lithuania, and Kriziu
kalnas is its omphalos.
E.
C. Davies on what she saw in the early 1920s:
“The whole of Samogitia is a treasury of these wonderful crosses,
which are peculiar to Lithuania, and it has been estimated that of the
more than three thousand examples which have been photographed and
tabulated, no two are alike. As a new house is built, so a cross goes up
to guard it. On the road-side: on the hill-tops: you will find them
everywhere…” No more. The Soviets destroyed them – very few
were saved. But new ones are appearing across Lithuania again,
especially in Samogitia. Rupintojelis
is back, too.
As
we were about to leave, my driver pointed out a plain wooden cross near
the gate, chest-high, with “1997” carved on it, a girl’s name and that of an
American man, with small flags of each country at either end of the
cross-beam. The word joining the two names was “ir.”
What did it mean? I put my finger on it. He hesitated – pointed at me,
at himself, and then at the distance between us (not much). I said, “Near?”
Not knowing English, he couldn’t tell if I’d understood. That night,
I saw that ir simply means
“and.” I sat back in wonder at our differences. I had chosen a
preposition, my driver a conjunction. I had gone for a juxtaposition, he
a connection. In my world view, a preposition was as close as you could
get to someone, living or dead, but my driver had assumed a simple
continuity.
I
walked some twenty yards to the edge of the rivulet where the old blind
woman had bathed her eyes six hundred years ago. A winding, fast-moving,
grass-lined little stream, going off into the trees then skirting a
cow-pasture. When I crouched down only to see if I could spot any
watercress, my driver hurried over. “No good!” he called. “No to
drink – ” Polluted. He offered his hand to pull me to my feet again.
On
our return to town, we passed a large, white complex. I pointed to it
– “What is this?” A factory. The one polluting the holy stream
behind us. Makes watches – no – time-pieces. Timers. For munitions.
Or, it used to. Empty, now. For only a heartbeat, I thought he looked
upset. Perhaps he’d worked there.
Lithuania
is the only nation ever to defeat the Teutonic Knights. When Hitler took
Lithuania seven hundred years later, he announced from a balcony in
Klaipeda that it was in retribution for the Battle of Tannenberg (algiris
to Lithuanians, or Grunwald), though the Germans had lost it in 1410.
Lithuanians overwhelmed them in an earlier conflict too, the Battle of
Saule in 1236,
which saw the demise of the Sword Brothers from Riga – more properly,
the Brothers of The Militia of Christ, who wore white tunics marked with
a long, red, vertical sword which looked from a distance like a narrow
cross, a confusion that was deliberate and wholly appropriate: they were
much hated for their brutality. Saul
means sun, and is the name of a Lithuanian goddess; “Battle of Saul’
was iauliai’s original name – it took place in a nearby field. The
ferocious Duke Mindaugas, a few years later the first king of Lithuania,
was the victor, here.
I
located the Ausros Ethnography Museum on Saturday, the 19th
of September, but found the cavernous old museum strangely empty of
visitors. One by one, rooms were unlocked for me by a suspicious matron
with a big iron key, who switched off the lights and locked doors behind
me as I finished each century. Peering into the badly lit cases, I
wondered why I was the only person there. No English on the cards, so
most of it was lost on me; but now and then I was able to match things
to the little I did know. In a case on iauliai’s early history, a red
X on a hand-painted map with the word Saul
marked the Battle of Saul. The date read “September 22nd,”
three days from now. Perhaps a celebration? Knights jousting? Natives
piping? I strolled into the next chilly room as another door clanged
shut behind me, not knowing that along the entire length of Vilniaus
Street this morning, the Battle of Saul festival was in full swing and
I would miss it all.
An
hour later I was in the 19th
century, in front of a small display on something else I’d read about:
the Peasant Uprising of 1831,
when Lithuanians rose against the Tsar in a bloody revolt that failed. A
few years ago, I happened to visit an American friend near Pärnu, in the
south of Estonia, by chance on St. George’s Day, April 23rd,
her birthday. Together with her Estonian neighbors, we witnessed the
re-enactment of the St. George’s Night Rebellion of 1343,
Jüriöö Mäss.
Estonia has always commemorated this and did so right through the Soviet
occupation, the Soviets having no idea it signaled the beginning of a
bloody uprising against foreign control. Children of about eight and
older in white tunics gathered in groups on a dark country road, at
intervals of a mile or so. One at a time, each child was given a burning
torch of reeds and sent running into the dark alone. In just this way,
the peasants of 1343
had alerted most of their fellow Estonians and, over the next two years,
killed nearly every German in the countryside. Horrified, the Danes sold
Tallinn, or Reval, to the Teutonic Knights and sailed home. Thousands of
peasants were slaughtered in retribution. But Jurioo
Mass, marking this furious uprising against impossible odds,
was faithfully celebrated for the next 656
years, only 30
of those in freedom. It was an eerie scene, those bobbing torches
receding into the night in silence. Just an old folk-custom, to the
Soviets.
Five
hundred years later, in Lithuania, the Peasant Uprising of 1831.
For several minutes I studied the rebels’ faces in the old engravings
– fascinated, especially by the last of the group, a black-haired
young woman in an officer’s jacket, wearing a look of deadly calm, or
was that hatred. She reminded me of someone. I scribbled her name down
on a shopping receipt, but lost it immediately. The door to the 19th
century swung shut behind me, and I moved on to the 20th.
The
exhibit on the Deportations seemed to me strangely skimpy, considering
its importance to Lithuanians. A few documents – stunned passport
photos of the already-arrested – some yellowing letters from Siberia.
Snapshots of smiling women on a kolkhoz
somewhere far to the East. Not very much about Jewish iauliai, and
nothing on the Holocaust. But this was an old Soviet-era museum. I knew
that another building was being prepared for the Auros collection, and
very likely much was in storage. What you could
surmise from this, however, was the atmosphere for the last half-century
until independence, and what children who were now adults had been
taught about Lithuania’s history, at school. But anyone could read
between the lines, here. Those smiling women on a vast state farm –
where were the men?
In
Stalin’s Gulag. In Brezhnev’s, too. Major deportations of the Baltic
peoples took place from 1941
until 1959.
From Lithuania, Latvia and Estonia, the entire professional class, along
with anyone else with a skill or who knew how to manage something, like
a factory or a farm, were packed into cattle-cars and deported to
Siberia in staggering numbers, the men to the prison labor-camps, the
women and children dropped on the empty taiga, often with no supplies,
no housing. The smiles in the photos are of women who survived it. No,
this exhibit didn’t even begin to tell the story. It has yet to be
fully told. Part of the anguish for Balts is that their own tragic,
recent history has yet to be assembled. NKVD
and KGB
archives have just recently opened for partial public access.[3]
Some of the records of the Vilnius NKVD/KGB
are behind a sealed cement wall[4]
in the basement of their former headquarters, now a chilling museum.
Last
week, I read C.P.
Cavafy’s “Waiting for The Barbarians” to the third-year students,
along with some other poems. Today I collected their written responses
to any of these, the choice was theirs. Only one person had taken on
Cavafy – Dovil. Thin, dark and intense, she’d stormed the class by
overriding my refusal to take her – the course was full – had shown
up anyway and slapped the permission-slip on my desk. She didn’t speak
the first week, but her eyes burned holes in me all the way from the
back of the room, where she sat gripping the desk trying to understand
my spoken English. The
first time she spoke was in a tense discussion about safety for women at
night in iauliai (they choose their own subjects). Pranas,
our banty rooster from Panevys, scoffed at the notion. He was out late
all the time, he said, adding something about women just asking for it,
anyway. From the back of the room, Dovil suddenly rounded on him, in a
run of good English. He said no more. Her essay showed the same reckless
courage. We have a number of Russian students in each class, protégés
of Valentina’s, but this didn’t stop Dovil:
The
time of communist collaboration was a time when most people thought that
everything is already decided for them, that there is no point in doing
anything. ‘Once the barbarians are here, they’ll do the legislating.’
It was a time when we were not supposed to have opinions, thoughts. The
‘barbarians’ raped our country. Though everyone knew that the change
of power would be a great calamity to our nation, our leaders waited for
the ‘barbarians’, ready to give them a ‘scroll, loaded with
titles, with imposing names.’ These were the years of hypocrisy….
Only
tonight did I make the connection. The black-haired rebel of the Peasant’s
Revolt of 1831,
the woman with the deadbolt eyes in that museum engraving, looked just
like Dovil.
A
revealing exchange today with the Ethics teacher, a large Lithuanian
woman with the aspect of an eagle. She cornered me on the subject of
weaker students, wanting to know what I would do with them, obviously
aware that I had some. I said something about inclusion and
non-threatening engagement, but she waved these aside. “Not I!” she
cried. “Let them founder! Some are born to be left behind, it is God’s
will, not ours to meddle with. The best will naturally rise to the top
– that is where your
attention should be.” A quote by St. Augustine followed – in Latin,
so I had to ask for a translation, but it was a famous line: “Charity
is no substitute for justice withheld,” she intoned, fingers to her
chest, the way people do when repeating famous quotes. But didn’t this
go against her point? Liberation theologians used this frequently, in
the sense of Charity will not
substitute where justice has been withheld, or simply by
leaving off “withheld.” But that’s not what he says, nor would
this woman be consorting with socialist priests, who must be very thin
on the ground in Lithuania. A City-of-God Augustinian for an Ethics
teacher! And a strict Darwinian. She’d gone, now – I gathered up my
folders.
My
new motto, taped to the refrigerator:
ART IS NO SUBSTITUTE FOR CARITAS DENIED
Elke,
the teacher from Cologne, took me for a long walk today to the other
side of the lake. She’s been here three years – knows iauliai well.
The dark brick building we passed on the south side of the lake –
derelict-looking, surrounded by broken-down fences and rusting barbed
wire – is still producing shoes, she told me, as it did when it was
owned by Mr. Frankel, a prominent member of the large Jewish community
that was Shavel until World War II. Once it was the largest
leather-goods factory in the Baltics and employed five thousand people.
His big wooden house still stands across the road from the factory, and
he had built a small stone synagogue.
There
are six surviving Jewish elders, here. She’s been trying to tape their
testimonies, is a friend of their leader, a Mr. L., but he’s been ill
and has just had triple bypass surgery. She hasn’t heard from him in
some time. Six men – not enough to form a minyan, a religious quorum,
and, in any case, there’s no longer a congregation, here. No religious
practices are followed, he has told her, suppressed as were all forms of
religion during Soviet times. No child or grandchild speaks or writes
either Yiddish or Hebrew, though the elders do. Mr. L. has spoken
publicly about the Holocaust here in Lithuania for years, apparently to
no effect; she says he is discouraged. He has material, history,
archives to do with Jewish life in the iauliai region which he can’t
find a home for. A year ago, Elke gave him a tape recorder and blanks to
record what he knew but, so far, nothing.
She
didn’t know about the Shtetlinks web-site or its pages on the Jewish
history of the city, which I had brought with me to iauliai. I said I’d
bring her a set. “Available in German?” she asked. Mr. L. could read
German. “No? Well then,” she said, “you bring them. I’ll
translate for him when he’s feeling better.” “The Jewish Community
of iauliai” by Jeffrey Maynard[5]
is the only history in English of the life of this community, which
began in 1776
and once numbered close to ten thousand people. Five small chapters,
some 35
pages, sketch out in warm detail the life of the people, here. In
Chapter 5,
for instance, are listed the many places of worship and Torah-study in
Shavel, including the “Kloiz de Sandlarim – Shoemakers Kloiz”:
Here
the worshippers also included more prosperous heads of households, and
there were many pious men among the shoemakers. They prayed three times
a day, hired a Rebbe from another Kloiz who taught them every day
between afternoon and evening prayers.… The community had a Jewish
Hospital, an Old People’s Home, a Guest House for traveling peddlers
and honored guests; a Talmud Torah school; a Hebrew School for
Beginners; another for girls; a Linas Hatzedek Society to benefit all
residents of the city whether rich or poor – with medical equipment
and drugs; a Savings and Loan Co-op; a Bais Hamidrash Hagadol (Great
Study House). The Landremer Kloiz was a yeshiva without a leader, but
where many who became Rabbis later, taught themselves. There was the
Kloiz Desocherim – the Merchant’s Prayer House, and kloizes also for
the Psalms Society, the shoemakers (as mentioned), for tailors, for
carters, butchers, gravediggers and several others, each a separate
prayer-meeting society….
From
Maynard’s article and elsewhere, I have gathered these few facts about
iauliai:
1902
– Jewish population 9,848, out of a total of 16,968, or 58%.
1928
– Jews, 5,338; total population, 21,878. (A 46%
drop in the Jewish presence, from pogroms in the Russian Pale,1903-21,
and mass expulsion of Jews from northern Lithuania in June 1915.)[6]
1939
– Jews, 8,000; total population, 32,000. Jewish community growing at the same rate as the
non-Jewish, having stabilized at 25%
of the total.
1945
– Number of Jews, 500.
(Most were returnees from Russia.)
A
handful from iauliai survived the war hidden by Lithuanian friends.
Only a very few returned from Auschwitz or Stutthof to live here again
after the war (Mr. L.
was one of these). Others emigrated from Displaced Persons camps in
Germany to South Africa, England and the United States. The Shoah is
covered in a very short space in Maynard’s article – only two
inches. The living history of the Jewish community of iauliai is what
he means to help preserve, its cultural legacy, and this is also the
wish of most of the small numbers of Jews now left in Lithuania. They
would like to make their 700-year
contribution to the country known, and most would rather not stress the
Shoah and their almost total population losses for a very good reason:
they have to live here.
But
Elke was more strident. Did I know about the Kinderaktion,[7]
she asked me at one point. Yes, I said – that is, Maynard had one line
on it. She now told me more. On November 5,
1943, while
their parents were out on forced labor, as they were each day, all the
children in the Traku Ghetto under thirteen, five hundred and
seventy-four of them, along with two hundred and forty-nine of the
elderly and infirm, were forcibly removed, taken to nearby woods
and shot. A few children had been tossed over the fence and
saved by Lithuanians. Yes, I knew. Every time I watched those children
play outside my window, I thought of it. How could one not.
I
told her about the jokes and that R. had said they were very common. “Yes,
these jokes are everywhere, all right,” she said with disgust. I
mentioned my theory about them, but this she scoffed at. ”You’re
mad! Lithuanians don’t miss their Jews – not for a minute. They’re
not sorry in the least!” She told me about the “quid pro quo.” “They
call it the dual-Holocaust theory. The quarter of a million murdered
Jews, here, equals the same number of Lithuanians shipped to Siberia. It’s
the Jews’ fault, all Jews are communists, didn’t you know? Quid pro
quo!” she said angrily. “Some six percent of the Lithuanian
population was killed or deported to Siberia in 1941.
Yes, it’s tragic. But ninety-three
percent of the Jews were murdered here, not a small number of
them by Lithuanians, the highest percentage of any country in the War.
They refuse to look at what happened! It’s straight denial.” Still a
lot of prejudice here on all fronts, she said, and not just toward the
Jews.
Elke’s
been here for a while and is surely aware which way the wind blows in
Lithuania, but I marveled at who was saying this and with what
indignation. I took a deep breath and asked her about it, but she spoke
willingly. We had a long talk about what had helped the German people to
face what they had done. “It took a long time,” she said. “Thirty
years of relentless K-through-twelve re-education, every child, every
grade, every year. School visits to the camps. Survivors’ visits to
the schools. Research by the children. Writing projects, films, books,
discussions. We saturated an entire generation to adulthood with the
truth, because we had to.”
On
the resurgence of neo-Nazism in Germany, she said that most of its
members were from the uneducated, disadvantaged classes and most were
from East Germany, “…where, for the same reasons, we have the same
problems as do Lithuania, Latvia and Poland. No information about the Jewish
Holocaust during Soviet years. The fall-out has been tragic. Sixty
percent of teenagers in the former GDR
believe Hitler was a good thing, sixty
percent!” she said. “The solution is the same. An entire,
K-through-twelve, saturation-approach to education, straight through to
adulthood. I don’t know how to help the older ones – you have to
start young. But farther east, in places like Lithuania, where’s the
money for such programs? And what about their teachers? You have to
re-educate them first, fly them out for special training and workshops,
they can’t take a bus a few miles to Berlin. There’s just no money
for it. But, do you know, they’ve started anyway. At the national
level, they’re doing everything they can.”[8]
She talked about this for a few minutes more then ended with: “Did you
know that iauliai is home-base to the National Socialist Party of
Lithuania?[9]
Thank God, they’re not allowed to register, but their leader lives
here. Mindaugas Murza, lovely chap. Mayor agrees with him. Let’s get
out of here.”
As
we started back, the view to the far side of the lake was spectacular,
with my pink apartment-building at the base of the long bluff, the
golden archer on his pillar no larger than a hood ornament from here;
the dusky-rose walls of the prison at the top and, over to the right,
the brilliant white Church of Saints Petro ir Povilo, its tall spire
visible, said Elke, far into the countryside. I was surprised to hear
she attended Mass there every morning: during the week, our schedules
are ferocious. Her explanation startled me. “Halfway through my first
year, I nearly packed it in, almost went home. Instead, I joined the
Catholic Church.” I was busy working out this puzzle, a piece in each
hand, when she fiercely placed them for me: “If you’ve come to
Lithuania just for yourself, you won’t survive. You’ll need more
than that, my friend.”
As
we passed the former Frankel Shoe Factory on the south side of the lake
again, she pointed behind us. “Cat Museum up there – if you like
that sort of thing.” Kitsch museums happen to be my favorite cup of
tea. I made a mental note of this one.
Yesterday,
half the police force was here at the Humanities Building, sirens
wailing. We had to shut the classroom window, couldn’t hear ourselves.
A squad-car again today. Later, when I walked towards R.’s
office, a man in a uniform with bars on his chest strode past me looking
livid. Polizia, his
arm-band read. No idea what’s going on. When I asked the students
about it, they only smiled in a sour way and said: “Normal.”
Because
the Ruble has fallen, there are some obvious crooks in town doing biznez
who were not here when I first arrived. Upstairs at “The Black Cat”
two days ago – just across the cul-de-sac from our school – six of
them crowded their bellies around a marble table near mine. They knew I
was American, though I hadn’t spoken to the waiter yet – when one of
them leaned over to ask for my sugar-bowl, he did it smoothly in perfect
English. Otherwise, they ignored me. Muscovites, probably. On my way
home, I stopped at Elke’s to give her the Shtetlinks pages and told
her about these men. She said she’d noticed them, too, adding that
corruption was anyway so pervasive in Lithuania, in everything and at
all levels, that only the highest clergy of the country were exempt. “A
bishop or two,” she said. “Everyone else can be bought.” Advised
me to trust no one.
Saturday
I walked over to the English Office to collect my BALTIC
TIMES but found the building cordoned off. A fire truck,
police cars, a few people idling by the ropes – whatever had happened
must have taken place some time earlier. I approached two well-dressed
men. Any English? No, of course not. So I pointed. “Bombe,”
said one. “Terroriste,”
added the other, who pretended to dial a phone and then said, “Phooof!”
throwing his arms up in the air.
R.
had no information on the bomb. Said only she did
not know if it had gone off (though she’d been in her
office Saturday, her secretary told me), but when I questioned her
further about the general picture here, she said that “things are
generally smoother, now.” Previously, they were not, so the police
respond now with alacrity even to a bomb threat,
she explained. “Two years ago, the whole population was in great fear
because there were so many actual bombings. And several deaths.” The
target? “Mostly the Tax Office. Also the main police station.” I
knew about that one, but it wasn’t two years ago – only three
months. It was the second news item I’d found on the web under ‘iauliai’:
four policemen killed. I said nothing, hoping she’d tell me more. She
did: “A secretary was killed at the tax office two years ago. The bomb
was in the ladies’ room and she’d gone in there. Also,” she added,
“large houses of certain businessmen were blown up. In one, only two
small children were at home. When they answered the door, well …along
with the entire house. Nothing left.” Who was responsible? I asked.
Any arrests? “The extensive shadow economy, here,” was her answer to
my first question. “They don’t like attempts by the government or
the authorities to rein them in or to tax their profits.” She answered
the second question only obliquely. The town’s solution had been to
implement a Draconian arrest-without-evidence decree. “Not very legal.
Not democratic. We have now rescinded it.” But it had apparently
helped.
Brought
down by flu and dismay. Unplugged phone, crawled under quilts. In short,
hiding.
Elke
has been trying to reach me. Mr. L. came to visit her, even though
recuperating from his surgery. Together they tried to call me to come
join them but my phone was off the hook. I’ve missed him. He was
overjoyed with the Shtetlinks pages, she said, wanted to know how to use
the Internet and whether anything on it was in German or Hebrew or
Yiddish. Asked her urgently to find out if I had brought, or could find,
any pages on Linkuva, a village to the north of iauliai. Apparently,
something happened there during WWII.
She will invite him again in three or four weeks when he’s feeling
better…
At
the ex-Soviet department store – upstairs this time, in yard-goods –
I found some traditional Lithuanian sashes, the kind worn diagonally on
the chest, hand-woven with names of towns. I chose two. Expensive, 25
litas apiece – six
dollars. Upstairs, you pay Soviet-style: leave item, take chit to
cashier, pay her, return with receipt to counter, pick up item. I handed
the young cashier my chit. She stared at it – here was a foreigner in
need of rescue. She pointed to the price in disbelief, raising the chit
so I could see it better. Did I really understand how much these cost? I
nodded. The girl became incensed. She banged up the total on her till
and pushed the receipt across the counter at me, her cheeks burning.
Fifty litas for sashes! A
week’s wages.
Vilnius
yesterday – unfortunately, mid-week. School Mercedes plus driver to a
meeting along with R., and a very speedy trip it was. Five hours’
travel for one session and a quick dinner, so this will not be much of a
sketch. After two and a half hours of blurred and placid countryside,
suddenly over a hill and across a long bridge, you’re in Vilnius. I
twisted my head this way and that as our driver sped to the
meeting-place, impossible to see anything. Old Town and much of the city
Baroque in architecture, handsome. Old Town done up in fresh pastels.
Hills, glorious churches, not much explained, though R. did say the
largest church – that blue one just receding out the back window –
had been used for storing horse-fodder during Soviet years. Or was it
munitions?
You
know how cities have personalities, or they do not: Tartu, in Estonia,
has its own feel, even though one-tenth the size of Vilnius, which seems
to carry no firm stamp of who or what it is. But Vilnius has changed
hands many times, so this is surely the result of its see-saw history.
It has a lulled quality to it as if its central mechanism is out for
repairs: something is missing, and after iauliai, somehow this did not
feel like Lithuania. Given a trip like this one, though, how could you
really tell?
On
our return that night, R. put her head around the front seat at one
point to ask if I was “having trouble with any of the students?”
Cautiously I described a few difficulties, not mentioning any names, but
it all turned into an interesting exchange. I had some concern about one
young man, I said – very weak in English – perhaps this was the
problem, the class simply over his head, because – and there I
stopped. “Ah,” she said. “You mean Dimitrijus.”
Older,
taller than my tall Lithuanians, his thinness a different shape from
theirs, with the triangle chest of a black-vase figure from Attic
Greece, Dimitrijus had loped like a wolf to the back of the room the
first day, and slumped there. The others pulled away uneasily. He looked
about to explode and, over the next weeks, often bolted out the door
after a few minutes or didn’t come at all.
“Close
to being a displaced person,” she told me now, “without a proper
home or even a real language.” He comes from a formerly disputed area
of Lithuania, a thin strip on the eastern border with Poland, where only
a patois is spoken – part Polish, part Belarusian. The borders of his
home territory have shifted twenty times this century and are once again
in Lithuania. With Independence, she said, its citizens now need to
learn Lithuanian, “to be full members of the new democracy,” as she
put it. To accomplish this, university places are reserved for such
students far from home: “deep in traditional Lithuania,” i.e.,
here in iauliai. In other words, Dimitrijus is being Lithuanianized. It
was all too familiar. We did the same to Native Americans until only
thirty years ago with forced boarding-schools far from home, and nearly
destroyed them. I learned this firsthand, teaching in Alaska. “The
students from this area don’t consider him a true Lithuanian,” she
said, “and the Russian students certainly don’t consider him
Russian. He speaks Lithuanian not very well, has no one with whom to
speak his native patois and is very poor in English.” Two generations
of Native Alaskans in a certain few villages near the Arctic Circle grew
up feeling just like Dimitrijus, with no complete language at all, no
way to express what was happening to them. She finished with, “He’s
also something of a disciplinary problem.” Which would hardly surprise
a flea.
I
don’t care what language Dimitrijus uses, if only he’ll stay. We put
no pressure on him. Recently, there’s been an excellent development. A
Russian strawberry, Ina Petrovna, has taken up his case. She’s a
serious girl – tall as he is, long legs and enormous eye-glasses –
but is also a drop-dead beauty with a reddish-blonde ponytail. She sits
next to him and “fronts” for him throughout the session. Fine with
me, seems to have a calming effect: Dimitrijus still stalks out the
door, but he’s staying longer.
Friday,
for the first time and quite by chance, we snagged his attention. I tend
to use whatever floats by – this time it was a local news item. Before
class, they’d all been arguing in Lithuanian about something; it
turned out that a local doctor had just been found guilty of the murder
of her son, who’d been horribly burned in an accident. She was on duty
at the hospital when they’d brought him in, saw he couldn’t survive
and gave him a lethal injection. They began to argue again. Dimitrijus
listened to all this with his chin in his hands, looking puckish. “All
right” – I said now, and banged the desk three times. I had an idea.
“The court is now in session.” Dimitrijus sat bolt upright. Courts,
he knew. We figured out the parts – they leaped at them. He took
prosecuting attorney; Ina, the doctor’s role. For an hour their court
deliberated the doctor’s case, while I shoveled in advice like a
stevedore, struggling to remember how courts are run, cases presented.
Ina the doctor gave her prosecuting attorney English as needed, but
nobody minded. Dimitrijus won his case. Guilty as charged, but I mention
all this only because of what he did next.
Our
workshop is three hours long. We’re often exhausted before the end of
it and, when this happens, I have them work quietly on a draft to take
away and finish at home; so now I said: “Write in the voice of anyone
from this situation – in the first person – poem, story,
essay, your choice. Doesn’t matter. Start here, finish at home,” and
sat down, quite worn out. From the corner of my eye, I saw Dimitrijus
snatch some paper from Ina. Cadged a pen, too. So far he’d written
nothing for our class at all, but for the next twenty minutes, his hand
flew across the pages. He borrowed Ina’s dictionary several times and
consulted her frequently. We still had ten minutes to go when he marched
to the front, thrust the pages at me, and left the room. It was a
two-page poem entitled “Monologue.” I glanced through it for a
minute then looked up at Ina in astonishment. The man without a country,
raised only on patois, had chosen to write in the voice of God. Life
still surprises you? said Ina’s shrug, exactly the one that
goes with the Yiddish: Nu?, the
human condition in half a peanut-shell.
I
waved him over when he came in next time. “Dimitrijus,” I said
quietly, holding the sheets of paper on my palms, “Would you read your
poem for us? You don’t have to. You can say no.” He gathered up the
pages shyly.
“When?”
“Well
– what about now?”
“Okay,”
he answered. “I do.”
Ina
watched all this with a dropped jaw.
He
waited for the others to settle then planted his feet like a Cossack,
one bony hand on his hip, and read seven stanzas on the badly burned son
from God’s point of view, holding the pages at arm’s length, giving
them a flick now and then to keep them straight. Everyone listened in
stunned silence – it was also about Dimitrijus:
I
see screams of pain when one can’t speak
He’s
tied to the bed, he’s alive by machine
I
see friends losing hope week after week
and
relatives reading the Bible they would
never
have read just for fun or to
keep
their soul clean.
…………
I
see questions in his eyes: how long will I live,
shall
I walk, and what should I believe in?
………….
I
see the thing that I can’t understand
All
want to live but this man wants to die?
…………..
I
see man proud like a god,
I
mean like me….
At
two in the morning the same prisoner begins tearing his heart out. Julie
no longer comes – he’s reduced to merely shouting his story these
days, but tonight his long soliloquy is cut with a strange refrain from
all the other prisoners, the old saw so familiar they know it in their
sleep. “Hoo-ooo!” they
call by the hundreds at intervals, an eerie call and response, like a
priest with a derisive flock. Pretty soon, Laura begins to moan one
floor down because Regina’s on night-duty at the hospital, and the
noise frightens her. But now she’s growling – and nervously. I slide
out of bed to have a look from my kitchen window. The prison is lit up
in search-lights – and, what’s this? Guards running on the roof…a
break-out.
The
trouble is in the timeline.
In
August of 1939,
Hitler and Stalin sign a protocol to the Molotov-Ribbentrop Pact,
secretly dividing spheres of influence in the East. Stalin, after some
delay regarding Lithuania, gets all three Baltic countries. Ominously,
Hitler now orders the evacuation of all Balts of German descent from
Estonia, Latvia and Lithuania, though they’ve lived here since the
days of the Teutonic Knights. He sends ships for them. They’re gone in
days. In June of 1940,
very rapidly, Stalin takes the Baltics. One year later, on June 14,
1941, he sends half a million of them to Siberia in
cattle-cars. One week
after this, the Nazis invade.
The
time between the Soviet deportations and the German invasion is seven
days.
It
is during this traumatic week, and with a blind fury, that most of the
atrocities against Jewish neighbors take place in Latvia[10],
Lithuania, and Poland.[11]
The Nazis arrive, startled to find their work in the villages already
begun and sometimes even completed. (This is fiercely denied by most
Balts but no longer by every Pole.) The German Einsatzgruppen
now organize and implement the rest of the genocide, sometimes with
local help. Two years later, in 1943,
the job is finished. Five hundred thousand people are missing from
Lithuania. Half of them were removed by the Soviets in 1941
and sent to Siberia, a cross-section of Lithuanian society which
included Jews. The other quarter of a million people, all Jews, were
killed between 1941
and 1943,
most of them by the Einsatzgruppen
machine. In August 1944
the Soviets invade again, occupying the Baltics for the next
half-century. During the first year, hundreds of thousands of Balts and
Estonians flee to the West. In March of 1949,
hundreds of thousands more are shipped to Siberia, deportations which
continue on and off until 1959.[12]
By the time Lithuanians gain their independence again, they have been
subjected to forty-five years of state terrorism. Nearly half the
population is missing from these years, murdered or deported by the
Soviets or escaped to the West, replaced by millions of Russians at all
levels; but the first question the world wants answered when at last a
Lithuanian steps from behind the Iron Curtain is, Where
is your brother Abel?
Lithuanians
are a calm and steady, a courageous people: not given to hysteria, the
least likely in the world to have turned on their neighbors with such
ferocity. Any of them will tell you the Jews were always welcome in this
country, that their own Grand Duke Gediminas invited them in the first
place in the 14th
century, to lead a reasonable if separate existence here for the next 700
years; and that a great Jewish culture flourished in Vilnius
specifically under Lithuanian protection. Fast-forward to the 20th
century. What little was left of this culture after WWII
was suppressed during the Soviet years. Victims of the Shoah were cited
only as “Soviet citizens.” Two generations in the Baltics grew up
with the Jewish Holocaust publicly erased, privately never talked about,
and with the deportations of family members ever-stressed at home. The
atrocities they were raised on are the ones they want addressed first or
at least equally: those done by the Soviets to all Lithuanians. The
people responsible are still among them, however, are still a power in
the Baltics, holding local positions of influence and sure to protect
their own. Nonetheless, some of the deportation records are opening,
now. They’re not in Moscow, but in Riga and iauliai.[13]
Balts need us to understand what happened to them; but, as Elke
said, the average Lithuanian makes a fatal tactical error. Though his
national government is working to change this misperception, he still
blames all Jews for the Deportations, thereby forfeiting his
credibility. Even when it’s demonstrated not to be true, he won’t
let go of this argument: it is the only one he has. For him, beyond this
after all else he and his family have been through lies the unthinkable;
for if the Jews weren’t responsible for the Deportations were not all
Communists, were not all collaborators and traitors then there’s no
reason left to have killed them except that they were Jews.
The
pressure is on. How can he answer for what his grandfather might have
done along with other villagers in 1941,
when forty-five years of state terrorism and the loss of many family
members all go unpunished, thanks to the power of those responsible?
For, if atrocities by Lithuanians are uncovered and proved before their
own tragedy is addressed, who will care about it? So he clings to the
sinking raft of his quid-pro-quo argument in growing desperation. If he
should let go of it, as thinking Lithuanians have begun to do, seeing
they must; and when crimes of the past on all sides in Lithuania have
been aired and answered for and laid to rest, he and his children remain
in the selfsame jeopardy, because anti-Semitism, as only one example,
still abounds. Few can guarantee, in any case, what they might or might
not have done in a desperate week, if the shoes had been on their feet
instead of a Baltic villager’s in June of 1941.
I’m
in my kitchen having a morning coffee, listening to the BBC
World Service. An author is being interviewed, Philip Gourevitch, whose
book has won an award and is just out in paperback. The title gives me
pause. WE WISH TO INFORM
YOU THAT TOMORROW YOU WILL BE KILLED WITH YOUR FAMILIES: STORIES FROM
RWANDA.[14]
He begins to read from a section – I put my cup down in sudden grief.
A
demographic map of our county in the Upper Midwest shows ninety-seven
nationalities represented, pretty much town by town. Ours was Old
Bohemian. There was no “melting-pot” – the term’s a misnomer.
Away from the cities, it congealed into its separate puddles again like
mercury from a broken thermometer, just the Old Country reconstituted,
nation by nation and town by small town; gossip, silences and all.
Three
DP families, Displaced Persons, were assigned to our small
town in 1952
– one family from Estonia, one from Latvia, one from Lithuania. Their
children were my classmates, quickly leaders in everything. My Estonian
friend’s father was our town’s first real doctor. Where they might
have come from, or why, was never mentioned. There was no discussion.
Our town had just won a cultured middle class, a windfall not to be
sniffed at. We never knew that three small countries had just lost one.
Kristina’s
missing. Has been cutting all her classes – was about to be thrown out
of school. I have only this fragment from her:
The
sea’s so angry this evening
And
the wind’s so cold and gusty.
Waves
are fighting with the shore like enemies,
It’s
going to rain and sky is dusky…
–
Rain it did.
Siaulai,
Lithuania September 2, 1998 —
Grand Rapids,
Minnesota, March
22, 2001