from George Quasha, in memory of Spencer Holst:
To the Editor:
Spencer Holst died on Thanksgiving at St.
Vincent’s Catholic Medical Center in lower Manhattan. The cause of
death was complications of emphysema and apparent stroke. He was 75.
His unique writings — his inventions, “Spencer
Holst stories” — have influenced and been praised by two generations
of writers. His books include On Demons [1970,
with Beate Wheeler], The Language of Cats &
Other Stories [1971], Spencer Holst
Stories [1976, a New York Times “notable
book”], Something to Read to Someone & Sixteen Drawings [1980,
with Beate Wheeler], Prose for Dancing [1983],
The Zebra Storyteller [1993] and Brilliant
Silence [2000], the latter four still
available from Station Hill / Barrytown, Ltd. Audiographics has
published tapes of his readings and plans CD
collections in the future.
Spencer Holst was also an extraordinary and prolific
painter in later years and exhibited regularly with the painter Beate
Wheeler, his wife. (A painting is currently on exhibit at the Westbeth
Gallery in Manhattan.)
Spencer Holst’s work gained a reputation first from
the animated readings he gave during four decades in New York cafés,
and since the 1960s he has appeared widely in
magazines and anthologies. He curiously straddled very different
audiences and literary milieus, mostly published by small magazines and
independent publishers but also appearing in the popular press (e.g., The
Language of Cats was a mass market paperback). His many devoted
readers regarded him as under-recognized, yet he received a number of
awards, including, for Spencer Holst Stories, the Hilda and
Richard Rosenthal Foundation Award in 1977 from
the American Academy and Institute of Arts and Letters. He also received
an award from the Foundation for Performing Arts. His work has been
translated into other languages, including Swedish, Japanese, Spanish,
and French. The charm and imaginative accessibility of his work made one
wish that his stories become universally known — it would have to be
good for the world.
He once said of himself: “In the geography of
literature I have always felt my work to be equidistant between two
writers, each born in Ohio — Hart Crane and James Thurber, but my wife
says don’t be silly, your stories are halfway between Hans Christian
Andersen and Franz Kafka.” Or Borges, greatly admired by Spencer and
with whom he had a long correspondence. Yet, according to his sister,
Mary-Ella Holst, in the 1950s he identified with
the Beats.
Spencer Holst’s work was not obviously “experimental”
yet he was a storyteller who challenged narrative in many ways,
sometimes reducing story to a single sentence, as if the drama of
unfolding syntax embodied a secret of story itself. “The bubbling
Babylonian tablet came clean in the bath of acid.” He made an art in
which language has consequences, both in ways we prefer to ignore and on
levels we have yet to acknowledge or understand. “When she raises one
eyebrow, and one nostril rises into half a sneer, and one eye closes to
a slit — watch it!.” He felt he had invented a new kind of
“very, very short story”; others felt the art he cultivated was
liminal to performance and magic, in all of its senses. “My Reader, if
you should suddenly discover that you have this very vase in your hands,
handle it with care and a certain circumspection.” One never heard him
refer to himself as a poet, but that non-view would be hard to sustain.
“I am stuck in this chair in front of my typewriter like a fly on
flypaper.”
Quite different poets/writers have praised his work,
including John Cage, Jackson Mac Low, Francine Prose, Muriel Rukeyser,
John Hollander, Diane Wakoski, Donald Newlove, W.S.
Merwin, Allen Ginsberg and Jerome Rothenberg. A New York Times
reviewer called him “the most skilled fairy-tale artificer of our
times.” In one edition of The Norton Anthology of the Short Story,
his stories were the first and the last entries. His work is
increasingly taught in schools and universities.
Born July 7th,
1926 in Detroit, Michigan, he grew up in Rossford and Toledo,
Ohio, where his father, Lawrence Spencer “Doc” Holst, was for many
years a reporter and sports columnist (specializing in the Detroit
Tigers) for The Toledo Blade and the former Toledo Times.
At 16 he dropped out of Scott
High School and ran to New York to be a poet. He returned to Toledo but
never finished school. He served in the army at the end of World War II,
remaining stateside, and worked a short stint in the library of The
Toledo Blade. Then, in 1957, he returned to
New York, determined to be a writer. He married Beate Wheeler, an artist
as impecunious as he, and in 1970 they became
charter tenants of Westbeth, the artists’ residence on the lower West
Side, where rents are charged according to a resident’s ability to
pay. There, where he lived until his death, he played chess (frequently
with John Cage during the years he too lived there), wrote his short
stories, gave readings, painted and regularly exhibited, often with
Beate Wheeler.
For money, which always was short, he did readings in
bars, churches, cafés and other paying venues across New York, as well
as colleges and universities. “He was a wonderful reader and
storyteller,” his sister Mary-Ella said. “He could mesmerize an
audience.” And in an interesting bit of cultural speculation, the
Washington Post wrote in an article about him in 1975:
“In New York City, as in other great and expensive cities of the
world, there is a secret network of friends who conspire to live just
the way they want, quietly and gently on practically nothing, without
the system ever knowing.”
Perhaps his best-know short-story collection is The
Language of Cats (incorporated in The Zebra Storyteller), in
which, according to The Saturday Review, “he creates brief but
startling visions of men who are maimed, lost, and lonely, unwarmed by
the cold comforts of a scientific age.” Muriel Ruyekser offered a
corrective to this view many would agree with: “At first I thought The
Language of Cats was just a book of wry, marvelous fables. But as I
went further and began to feel entirely different, I saw that
what we have here is a matter of ecstasy.”
Surviving are his wife, Beate, and sister, Mary-Ella
Holst, of Manhattan, and son, Sebastian, daughter-in-law, Dawn, and
grandchildren Spencer Robert and Adrianna Beate of Chevy Chase,
Maryland.
No funeral was held; his ashes were sent to a family
grave site in Ohio. But there will be a memorial at Westbeth, probably
early January, the date to be announced.
Those wishing to participate actively in the memorial
can contact me [via e-mail].
George Quasha <gquasha@stationhill.org>.
Spencer Holst’s “The Zebra
Storyteller” appeared in Archipelago, Vol. 3,
No. 1.
On the work of writers in the present world:
To the Editor:
Thank you for the richness of Archipelago.
Reading it has helped me see that there are so many people who share my
concerns. The problem is that we are isolated. Writers are not in the
mindset of conglomerates, which makes it easy for the last to act by “Divide
and Rule.”
What we can do as individuals is still a lot, and can
make a difference. As teachers and professors we can teach how to
discern, maybe create a new form of Comparative Literature, that will
compare real books to the nonbooks polluting our culture.
As reviewers we can create this kind of review, in
which a new book of value is presented along with a nonbook from among
the “best sellers.” Compare a “how-to” book to passages in
literature which deal with human dilemmas in lasting and forceful ways.
Those among us who are successful literary writers can
pressure the houses that publish them to devote a percentage of their
budget to literary works chosen for their literary value alone, and to
invest in their publication the same resources invested in the selling
of a commercial book.
We can also demand from the newspapers that, along
with and on the same page as, their list of the weekly “best sellers,”
they publish a list of “best books.” Even if many newspapers belong
to the same owner-publisher, they cannot exist without their journalists’
co-operation.
We can patronize independent bookstores and consider
the slight difference in price as our individual contribution to the
sustenance of culture. Being creative by nature, we can devise
innumerable ways to have our concerns voiced and heard, create change.
And since writing is our common language, we should strive to make it
the real global language, by opening up to the rich diversity of
the international spectrum. This applies especially to the insularity of
the U.S.A.
As for the nature of change we’re witnessing – the
second law of thermodynamics applies only to Time, not to what we do in
time. Of course the past cannot be changed, but our actions as a society
or as individuals can be changed at present and in the future. I am
encouraged by the model of the Green Movement. It has built awareness
and brought about a reversal of actions: threatened with the possibility
that people won’t invest in or patronize companies that do harm to our
environment, conglomerates as well as small businesses go out of their
way to manifest that they are acting ecologically. Maybe we should
enlist the Green Movement’s support. After all, pollution is
pollution, be it intellectual or physical.
I was also thinking that, left to their own ways, big
businesses do not find it in their interest to support independent
thinking. An intelligent and culturally well-informed reader is not the
type of consumer or laborer easy to manipulate. Therefore, I think it is
in the interest of our society and democracy, not only in that of the
writer, to reverse the tide.
With best wishes for the holiday season,
Corinna Hasofferet <mydream@barak-online.net>
Corinna Hasofferet lives in Tel Aviv; her literary fiction and
non-fiction narratives have been published in Hebrew and in translation.
|