Contributors
James Broughton (1913-1999), poet, filmmaker,
man of joy, was the author of, inter alia, PACKING
UP FOR PARADISE, SELECTED POEMS 1946-1996 ( Black Sparrow Press), MAKING
LIGHT OF IT, THE ANDROGYNE JOURNAL, COMING
UNBUTTONED, and 23 films. He received
lifetime achievement awards from the National Poetry Association and the
American Film Institute. A tribute to his
work, with a selection of his
poetry, exists on the web.
Isabel Cole, translator of
Christine Wolter and other German writers, has lived in Berlin since
graduating from the University of Chicago in 1995.
Her website contains her portfolio and curriculum vitae.
Martin Goodman is the author of IN SEARCH OF THE DIVINE MOTHER (Thorsons),
a frank portrayal of the life of the Indian holy woman Mother Meera, a
prominent figure in the last years of James Broughton’s life. Goodman’s
next book, I WAS CARLOS CASTAÑEDA, is due from
Harmony, Spring 2001. His story “When Toffee
Apples Turn to Juice” appears in Richmond Review.
Susan Garrett is currently at work on a
memoir about photographers in the early 20th
century. She is the author of TAKING CARE OF OUR OWN:
A Year in the Life of a Small Hospital (Dutton) and MILES
TO GO: Aging in Rural Virginia (University Press of Virginia). She
is married to the novelist, poet, and man of letters George Garrett, who
spoke about publishing in Archipelago, Vol. 3,
No. 2.
Lucy Gray lives in San Francisco. “Naming
the Homeless” opened for the second time, in September 1999,
at City Hall. She is working with Mayor Willie Brown to enlarge the
project. Simultaneously, 55 of her photographs of
Nevada, taken to accompany IN NEVADA: The Land, the
People, God and Chance, by David Thomson (Knopf), opened at Jernigan
Wicker Fine Arts. She is at work on a book and exhibition called “Mom Is
a Ballerina,” about which she writes: “Most of us assume prima
ballerinas cannot be mothers, too – not while they are dancing. It is a
rare occurrence. But in San Francisco we have three. When I began I
imagined I would be illustrating the clash between the dancers’ personal
and professional lives. Instead, I am finding more and more ways in which
being a ballerina is just the right training for being a mother.” Her
photographs are represented by Jernigan Wicker Fine Arts 161
Natoma Street San Francisco, CA 94105, (415) 512-0335:
and on the internet by nextmonet.com. She
is married to the writer and film critic David Thomson. They have two
sons.
Sándor Kányádi was born in 1929 in
Transylvania, Rumania. His parents belonged to the sizeable Hungarian
minority, among whom he received his education and has spent his working
life as a writer, poet, and editor of Hungarian-language publications. His
volumes of poetry and translations (from Rumanian, German, and French) are
more than two dozen. His poetry has appeared in translation in the
Scandinavian countries and Germany, France, and Austria. In 1995
he was given the Herder Prize in Vienna. “A Song for the Road” is from
his book for children, THE LITTLE GLOBE-TROTTING MOUSE,
is to be brought out in English by Holnap Publishing (Budapest; tel. 361
365-6624). “All Soul’s Day in Vienna,” the poem considered
his masterpiece, appeared in Archipelago, Vol 3,
No. 4, for the first time in an
English-language publication.
Paul Sohar (translator) was born in
Hungary and educated in the U.S. He works full-time
as a literary translator. His poetry and translations can be read now in,
or in future numbers of, Chelsea, Hunger, Long Shot, Malahat Review,
Seneca Review, and will appear in Antigonish Review, Kenyon Review,
Many Mountains Moving, Sonora Review. etc. His translation of THE
LITTLE GLOBE-TROTTING MOUSE, a book for children, by the
Transylvanian Hungarian poet Sándor Kányádi, is due out in
English from Holnap Publishing (Budapest; tel. 361 365-6624).
A selection of his translations of Kányádi and Arpad Farkas is to appear
in Peer Poetry Review, England; his own poems will appear in a
later issue. His translations of poems by Kányádi appear in Zimmerzine.
Larry Woiwode’s
fiction has appeared in The Atlantic, Esquire, Harper’s, The New
Yorker, and many other publications. His first novel, WHAT
I’M GOING TO DO, I THINK, received the Faulkner Award; his second,
BEYOND THE BEDROOM WALL, was a finalist for both the National Book
Award and the National Book Critics Circle Award, and he was honored in 1995
for the art of the short story by the American Academy of Arts and
Letters. He is also the author of INDIAN AFFAIRS, SILENT
PASSENGERS, and WHAT I THINK I DID; the
latter will be published in April by Basic Books. He lives with his wife
and family in North Dakota. He is a contributing editor of Archipelago.
Christine Wolter,
author, publisher, and translator, was born in 1939
in Königsberg, East Prussia, where her father, the architect Hanns Hopp,
constructed important public buildings in the spirit of the New
Objectivity. The East Prussian landscape of her early childhood on the
Samland coast left an indelible impression. After fleeing East Prussia the
family lived in Radebeul (near Dresden), then in Halle. In 1950
they moved to East Berlin, where her father took part in the planning of
the “Stalinallee,” the “first socialist street.” Christine Wolter
studied Romance Languages and worked as editor, interpreter, translator
and publisher. In 1978 she left the GDR
and settled in Italy. In the GDR, Christine Wolter
was known for her feminist stories, which were published in 1973
under the title Wie ich meine Unschuld verlor (HOW I
LOST MY INNOCENCE) and were reprinted many times. Cult book for
women and yachts(wo)men, Die Alleinseglerin (THE
YACHTSWOMAN ALONE) became an insider-tip in the GDR.
Read superficially (and as filmed by the DEFA), it
was an ironic fable about the everyday life of a yachtswoman and single
mother; on a deeper level, it is a declaration of free individualism
against all official and unofficial dogmas. Italy is a central theme of
many of Christine Wolter’s books. Living near Milan and still describing
herself as a Berliner, the author travels the Appenine Peninsula with an
impressionistic and ironic gaze. Strasse der Stunden (STREET
OF HOURS), published in 1988 (appeared in
Italian as VIA DELLE ORE, Rubettino Editore, 1999),
collects glimpses by a “flaneuse” of the hidden sides of Milan. She
has translated works by Leonardo Sciascia, Claudio Magris, Alberto Savinio,
Eugenio Montale, Vittorio Sereni, Giovanni Raboni, Patrizia Valduga into
German.
News of our Contributors
Moshe Benarroch
has just published a novel in Hebrew, and participated in a discussion on
social matter and art in
Salon d’arte.
His poems appear in
Archipelago, Vol. 2, No. 1.
Daniela Fischerová is the author of “A Letter to
President Eisenhower,” which appeared in Archipelago Vol. 3,
No. 1. A collection of her stories, FINGERS
POINTING SOMEWHERE ELSE, tr. Neal Bermel, has
just been published by Catbird Press, who have
a remarkable list of Czech writers in translation.
The poet Maria Negroni (EL VIAJE DE LA
NOCHE/Night Journey; LA JAULA BAJO EL TRAPO/Cage
Under Cover) announces the founding of Abyssinia, a journal of poetry and
poetics, published in Buenos Aires. A subscription costs US$20; postage from
Europe costs US$12 more, and from North America, US$9.
Subscribers should send check and name,
address, city, state/province, country,
phone, fax, and e-mail address, to
this address:
“Abyssinia,” Ceudeba, Av. Rivadavia
1571/3, C.P. 1033 Capital Federal, Argentina.
Suscríbase a la Revista de Poesía y Poética
ABYSSINIA.
Enviando este cupón con el cheque or giro
postal correspondiente a nombre de
Ceudeba
Av. Rivadavia 1571/3
C.P. 1033 Capital Federal Argentina
Nombre:
Dirección:
Ciudad/País:
Teléfono:
Fax:
Correo Electrónico
Precio de número: US$20.-
\Más gastos de envío (aprox.) US$ 12.- a
Europa, US$9.- a América
Letters to the Editor
From Stella Snead, New York:
Another letter so soon & I’ll tell you why,
had a special day yesterday really perusing Archipelago for the
first time. A wonderful thing sometimes to have time on one’s hands. So
I read first “Letter from Surrey”: “the road from Leatherhead to
Dorking” “at the foot of Boxhill.” To my mother and me, living in
Sutton, Surrey, these places were our extended backyard. We both had our
own cars, my mother’s was rather large & yellow, mine an Austin 7
sports model, tiny & red. Of a Sunday morning my
mother liked me to accompany her for midmorning coffee to a “small
hotel.” No I don’t believe it was Juniper Hall (dammit I cannot bring
up its name) but it was almost certainly on the above mentioned road &
it was where Nelson & Lady Hamilton spent some
of their nights. What a fascinating piece & the
author found part of it in a “wonderful antiquarian bookstore” in Nova
Scotia. Then I went fastforward to “the Double” by you. I’ve never
been to Vienna, not had much interest in it &
you bring it alive with ideas and comments far &
wide, even Alaska. It makes me wish I’d had a double. Perhaps you
usually write the Endnotes – I’ll look & see
& read them all.
Stella Snead
P.S. The yellow envelope perhaps about the color of my mother’s
car, but it was not shiny paint but of some matt material.
See Archipelago, Vol. 3, No. 4, “Stella in India”
Vol. 3,
No. 1, “Early Childhood and Before.”
Vol 3. No. 4 , “The
Double”
George Rafael replies by e-mail:
You might also wish to mention Linda Kelly’s book [JUNIPER
HALL: AN ENGLISH REFUGE FROM THE FRENCH REVOLUTION, London:
Weidenfeld & Nicholson, n.d.], a source I used.
The most important source, however, was JUNIPER HALL
[Constance Hill, JUNIPER HALL, A RENDEZVOUS OF CERTAIN
ILLUSTRIOUS PERSONAGES DURING THE FRENCH REVOLUTION, London: John
Lane, 1904], which my wife got for me out of the
Kensington branch library; Kelly takes a lot from that one. (The book also
has a chapter on a character I like to think was a distant relation of
mine, Samuel Crisp, better known as Daddy Crisp, Fanny Burney’s mentor).
See Archipelago Vol. 3, No. 4, “‘There’s a Small
Hôtel’:
The Home Away from Home of Talleyrand & Mme de Staël.”
From Don DeLillo:
3/1/00
I just came across the reminiscence of Lee that you sent some time ago
and I read it again. Looking at the list of writers at the end of the
piece I’m prompted to wonder what happened to some of them. Lee went
away: I guess that’s what happened.
Best,
Don DeLillo
See “Reminiscence,” Archipelago Vol. 3, No. 3.
From Norman Lock via e-mail:
18 Mar 2000
I have been thinking about on-line journals. Since appearing in Archipelago,
I have been published, or soon will be, in several others. Frankly, it
feels not quite real, publishing electronically – as evanescent and
insubstantial as cyberspace. And I dislike being dependent on a utility
– the electricity, the media. If a dark age of technology comes, what
then? (Though I confess I do not believe anything of mine has lasting
value.) And the lack of portability is a problem. I’m 50
next month and have been slow “to embrace the technology,” liking the
feel and smell of paper, book shelves, bookstores – all that olfactory
stuff Duchamp railed against, in art.
I will tell you this: Archipelago is the best I’ve visited.
The things you do publish have importance, have literary value; the
standards are high – and I like the international commitment very much.
I feel the presence of an editorial intelligence in the selection of the
works on view. I like that Archipelago feels like a traditional
print journal (despite its single concession to the new media: the surf
sfx).
Regards,
Norman Lock
Norman Lock’s “The Elephant Hunters” appeared in Archipelago,
Vol. 3, No. 3.
contents |